Chegou exausta, com o calor sempre lhe acontecia assim, um cansaço potenciado, uma vontade de ficar jiboiando ignorando as exigências da vida. Vestiu o velho vestido branco, calçou os chinelos de horroroso conforto, pôs o chapéu de boas memórias e esticou-se na cadeira da piscina. Fechou os olhos para escapar à violência do sol, e deixou-se amolecer. Aos poucos, foi despertando para a vida em seu redor. Podia adivinhar a curiosidade da lagartixa verde, ali mesmo na base da roseira branca, ouvia distintamente o ressonar do cão, à sombra da velha ameixoeira, dormindo atento aos movimentos dela, conseguia captar excertos de conversas vazias na piscina próxima. Felizmente, pensou, tinha a sebe verde e grossa a salvaguardar-lhe a privacidade do fim de tarde.
Quase adormecida, sentiu chegar um carrerinho de pensares de doer e, rapidamente, tirou o chapéu e entrou na água. Sorrindo, ficou a ver o vestido colar-se-lhe ao corpo sem conseguir deixar de desejar que o vestido fosse humano.
Luísa, depois dos exames, já chegou a hora da piscina?
ResponderEliminarPiscina?! Férias?! Sonhos... Ainda amanhã vou levantar exames de literatura portuguesa para corrigir
EliminarLuisa, andei à procura do significado do termo que dá o título ao seu post, descobri que é brasileiro e cuja tradução para inglês é" digest while at rest" ! Haverá uma significado em português genuíno para a designar? Fico à espera...
ResponderEliminarDalma, talvez "lagartixar" sirva... Mas é um neologismo que, na minha opinião, expressa bem o acto de nada fazer, nada esperar, nada desejar...
EliminarLuisa, certo será que vem de jibóia, logo faz sentido a expressão inglesa. Não fará?
ResponderEliminar